Užvakar teko iš darbo ankščiau išeiti dėl reikalų, kurie susitvarkė greičiau nei planavau. Buvo 16:20 panašiai, kaip jau ir buvau laisvas. Turėjau 2 pasirinkimus arba eiti į darbą ir sąžiningai užsidirbti sau duoną arba grįžti namo ir užsiimt baigiamojo rašymu. Pasirinkau pastarąjį variantą, sėjau kad galiu daug ką nuveikti namie.
Bevažiuojant namo truputi graužė sąžinė, juk turėčiau darbe būti ir dirbti savo darbus, kurie iš visų pusių puola mane…
Pradėjau galvoti kaip čia gavosi. Prisiminiau frazeologizmų, kurie skirti šiai padėčiai. Daug neprisiminiau. Gal prisidėsit?
Atsiminiau šiuos:
- Nešiau muilą.
- Nešiau kudašių.
- Pasiploviau.
- Patepiau slides.
- Pasipusčiau padus.
- Nusimulkinau.
Žinau, kad yra ir daugiau, bet..
Beje manau, kad pats geriausias yra pasiploviau, visai nelieka jokių įkalčių
)
O kaip sakot Jūs, draugai blogeriai?
Turiu mintį savo kalbą padaryti daug raiškesnę!
P.S. Kas čia per mada laisvaliakių skype’je spellingu dirbti? Šiandie du pričiupau, kurie tuo užsiminėja
)
-
Na, dėl “nusimulkinau”, tai spėju, kad geriau tokio nenaudoti, nes kažkaip dviprasmiškai skamba – geriau “nusimuilinau” vietoj jo
o vat gerą žinau, ir dažnai naudoju, tai “tepti vyžas”
Pvz.: bliamba, kaip užkniso šiandien darbe sedėt… tai tepiau vyžas namo
-
susirinkau šmutkes;
nešiau muilą;
nunykau;
dingau iš vaizdo;
teleportavaus;


11 comments
Comments feed for this article
Trackback link: http://liudas.sodonis.eu/plaunames-ar-nesam-kudasiu/trackback/